İstanbullu deprem sonrası geceyi sokaklarda geçirdi. Русский перевод: Столичный житель провел ночь на улицах после землетрясения.

İstanbullu deprem sonrası geceyi sokaklarda geçirdi. 

Русский перевод: Столичный житель провел ночь на улицах после землетрясения.

24.04.2025 07:30

После землетрясения магнитудой 6.2, произошедшего у побережья Силиври в Стамбуле, граждане, не желая проводить ночь в своих домах, предпочли спать на улицах, в мечетях и в палатках, которые они установили в зонах отдыха.

```html

Некоторые граждане, не желающие возвращаться домой после землетрясения магнитудой 6.2, произошедшего у побережья Силиври в Стамбуле, провели ночь на улице.

ОНИ СПАЛИ В МАШИНАХ

Некоторые граждане, находясь в различных парках Фатиха, оставались в палатках, в то время как другие предпочли спать на постелях, которые они расстелили на земле. Некоторые граждане были запечатлены спящими в своих автомобилях.

Стамбульцы провели ночь на улице после землетрясения

МЕЧЕТИ ТАКЖЕ БЫЛИ ПОЛНЫ

После заявления губернатора Стамбула мечети, открытые для граждан на протяжении всей ночи, также стали местами, где люди предпочли спать.

Стамбульцы провели ночь на улице после землетрясения

ОНИ ПРОВЕЛИ НОЧЬ В МЕЧЕТИ

Моменты, когда граждане спали внутри мечети Шехзаде в Фатихе, были запечатлены. Граждане пытались пережить ночь, защищаясь как от холода, так и от угрозы землетрясения.

Стамбульцы провели ночь на улице после землетрясения

ОНИ ГОТОВИЛИ ЕДУ, РАЗЖИГАЯ ОГОНЬ

Тем, кто разбил палатки в парке Хасбахче в Кагытхане и на побережье Зейтинбурну, удалось разжечь огонь и приготовить еду. Некоторые принесли из своих домов постели, одеяла и подушки, чтобы подготовиться. Другие разожгли огонь и завернулись в одеяла. В палатках, установленных в парке, семьи собирались вместе, а дети играли.

Стамбульцы провели ночь на улице после землетрясения

"ОЧЕНЬ ХОЛОДНО, МЫ ЗАМЕРЗЛИ"

Мурад Ташдемир, который провел ночь в парке, сказал: "Я испытал много трудностей, я уже был на работе. Я вздрогнул, меня трясло. Я подумал, что где-то работает экскаватор. Потом я вышел и ждал, что здания рухнут. Поскольку я работал на открытом воздухе, вокруг меня только здания. Очень холодно, мы замерзли".

Стамбульцы провели ночь на улице после землетрясения

"МЫ ПРИШЛИ СЮДА С ЦЕЛЬЮ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ"

Эрдаль Доган, который провел ночь на улице, сказал: "Мы вышли из дома во время землетрясения, сбежали сюда. Мы ждем здесь. В зданиях ничего нет, но мы все равно пришли сюда для предостережения. Если снова будет толчок, мы снова придем сюда".

Стамбульцы провели ночь на улице после землетрясения


```

In order to provide you with a better service, we position cookies on our site. Your personal data is collected and processed within the scope of KVKK and GDPR. For detailed information, you can review our Data Policy / Disclosure Text. By using our site, you agree to our use of cookies.', '